<100>英文翻译合同

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 16:05:01
Article 10. Confidentiality
During the term of this Agreement and thereafter neither party shall disclose, without the other’s consent, any of the other’s confidential operations or processes, trade secret, or other confidential information concerning organization, business, finances, or affairs which it may learn during the term of this Agreement. This shall not apply to any information of the other party which is previously known to either parity, or has become public information, or is rightfully received by either party from a third party without an obligation of confidentially.

条款10,保密协定
在本协议执行期间,协议双方未经对方同意,均不得泄露任何关于对方营运,项目进展,交易机密,或其他关于组织情况,业务内容,财务状况,或和本协议相关事项的信息。但不涉及对方在此之前的信息,或者已被公开的信息,或由不受保密协议限制的第三方正当提供的信息

说明:一开始的thereafter有的答复没有表达出来,就是说保密不仅是在合同期内,还应延续到今后。
第10款。保密
在本协议期及其后,未经对方同意,任一方都不应透露另一方保密的运行或工艺情况、贸易秘密、或其它保密信息,包括组织机构、业务情况、财务情况、或者在本协议期间一方可能了解到事务。这将不适用于另一方的以下信息,即对任一方来说以前都已知道的信息,或者已经成为公开信息的信息,或者任一方从第三方合法获得而没有保密义务的信息。

文章10.机密 在这个协议期间的和两者都不党尔后将透露,不用other’s同意,任何other’s机要操作或过程,商业秘密,或者关于组织、事务、它也许在这个协议期间学会的财务或者事理的其他机要信息。 这不会适用于以前为任一同等所知另一个党的任何信息,也没有成为的公共信息,也由任一个方正当地接受从第三方没有义务机要地。

第十条 保密

在本协议履行期间及协议履行完毕之后,未经对方同意,任何一方均不得泄露对方的经营或进展秘密,商业秘密或有关组织架构、业务、财务或在合同履行期间内可能了解到的其他保密信息。但这并不适用于在任何一方之前已知道的有关对方的任何信息,或已经成为公共信息的信息,或者双方正当地从第三方获得且无保密义务的信息。

可翻译为:
第10条。保密
在本协议期限内,并在其后任何一方都不应披露,没有其他的同意,任何其他的机密行动或程序,商业秘密或其他机密信息的有关组织,业务,财务,或事务它可能学习期间,本协议期限内。这不适用于任何信息,另一方是已知的任何均等,或已成为公共信息,或者是理所当然地受到来自任何一方的第三方没有义务保密。